LV.45
GP777

【其他】A氏日本語教室

樓主 amory amory626
GP0 BP-
  學期終於結束了,上了一年的日文課,我來整理一下這學期所學到的東西,提供有興趣的人一個自學的地方,順便也讓我自己複習一下。
「にほんご」←看不見左邊日文者,請安裝Unicode補完計畫


第一課 學習日文前的準備


(1).學日文前的必要條件,那就是背熟五十音,這是每種語言都必經的途徑。
五十音共分平假名和片假名:
● 平假名(ひらがな).清音:

あ段   い段   う段   え段   お段
あ行  あ(a)   い(i)   う(u)   え(e)   お(o)
か行  か(ka)   き(ki)   く(ku)   け(ke)   こ(ko)
さ行  さ(sa)   し(shi)   す(su)   せ(se)   そ(so)
た行  た(ta)   ち(chi)   つ(tsu)   て(te)  と(to)
な行  な(na)   に(ni)   ぬ(nu)   ね(ne)  の(no)
は行  は(ha)   ひ(hi)   ふ(fu)   へ(he)  ほ(ho)
ま行  ま(ma)   み(mi)   む(mu)  め(me)  も(mo)
ら行  ら(ra)    り(ri)   る(ru)   れ(re)  ろ(ro)
や行  や(ya)        ゆ(yu)       よ(yo)
わ行  わ(wa)                  を(o)
ん(n)

● 平假名(ひらがな).濁音:

あ段   い段   う段   え段   お段
が行  が(ga)  ぎ(gi)   ぐ(gu)  げ(ge)  ご(go)
ざ行  ざ(za)  じ(ji)   ず(zu)  ぜ(ze)  ぞ(zo)
だ行  だ(da)  ぢ(ji)   づ(zu)  で(de)  ど(do)
ば行  ば(ba)  び(bi)   ぶ(bu)  べ(be)  ぼ(bo)

● 平假名(ひらがな).半濁音:

あ段 い段 う段 え段 お段
ぱ行 ぱ(pa) ぴ(pi) ぷ(pu) ぺ(pe) ぽ(po)

● 片假名(かたがな).清音:

ア段   イ段   ウ段   エ段   オ段
ア行  ア(a)   イ(i)   ウ(u)   エ(e)   オ(o)
カ行  カ(ka)   キ(ki)   ク(ku)   ケ(ke)   コ(ko)
サ行  サ(sa)   シ(shi)   ス(su)   セ(se)   ソ(so)
タ行  タ(ta)   チ(chi)   ツ(tsu)   テ(te)  ト(to)
ナ行  ナ(na)   ニ(ni)   ヌ(nu)   ネ(ne)  ノ(no)
ハ行  ハ(ha)   ヒ(hi)   フ(fu)   ヘ(he)  ホ(ho)
マ行  マ(ma)   ミ(mi)   ム(mu)  メ(me)  モ(mo)
ラ行  ラ(ra)    リ(ri)   ル(ru)   レ(re)  ロ(ro)
ヤ行  ヤ(ya)        ユ(yu)       ヨ(yo)
ワ行  ワ(wa)                  ヲ(o)
ン(n)

● 片假名(かたがな).濁音:

ア段   イ段   ウ段   エ段   オ段
ガ行   ガ(ga)   ギ(gi)  グ(gu)  ゲ(ge)   ゴ(go)
ザ行   ザ(za)   ジ(ji)  ズ(zu)  ゼ(ze)   ゾ(zo)
ダ行   ダ(da)   ヂ(ji)  ヅ(zu)  デ(de)   ド(do)
バ行   バ(ba)   ビ(bi)  ブ(bu)  ベ(be)   ボ(bo)

● 片假名(かたがな).半濁音:

ア段   イ段   ウ段   エ段   オ段
パ行   パ(pa)   ピ(pi)  プ(pu)  ペ(pe)   ポ(po)


對於學中文的我們來說,平假名由古中國草書轉換而來的字型可能是一大困難點,這時我只能說多練習幾次增加印象,自然能全部背起來。
另外學日文如同各種語言一樣,並不是光用眼睛看可以學會,必須要動手寫,並會唸出音才行,剛開始或許您會覺得很困難,但習慣之後您就會覺得容易上手。

● 五十音常見易混淆字形:
「あ(a)」、「お(o)」
「う(u)」、「ラ(ra)」
「ウ(u)」、「ワ(wa)」
「ク(ku)」、「ケ(ke)」
「さ(sa)」、「ち(chi)」
「せ(se)」、「サ(sa)」
「シ(shi)」、「ツ(tsu)」
「ソ(so)」、「ン(n)」
「ろ(ro)」、「る(ru)」
「ぬ(nu)」、「め(me)」
「ま(ma)」、「も(mo)」
「ユ(yu)」、「ヨ(yo)」、「ヲ(o)」
「ね(ne)」、「わ(wa)」、「れ(re)」

● 筆劃上的問題:
「シ(shi)」、「ツ(tsu)」:初學者可能會認為,「シ(shi)」和「ツ(tsu)」都是點兩點和再劃一撇,頂多兩點的高度不同,到底差在哪裡?其實差別在於「シ(shi)」的長撇是由下往上劃,兩點呈垂直,「ツ(tsu)」的長撇則是由上往下劃,兩點呈平行。
「ソ(so)」、「ン(n)」:同上,「ソ(so)」的長撇是由上往下劃,「ン(n)」的長撇是由下往上劃。
濁音的部分,儘管「ば行」和「ぱ行」看似差不多,只是右上的兩點不同,其發音卻不一樣,「ば行」發b開頭的音,「ぱ行」則是發p開頭的音。
還有許多筆劃彎的方向不同,音也不同,要特別注意。現在的你可能會認為相當複雜,當全背熟後相信你一定能分出這些字的差別在哪裡。

● 發音的問題:
「つ(tsu)」這個字,對學過英文的人來說,可能會認為t不發音,其實不然,若沒有聽過範例完全自己自學,這個音恐怕會唸錯一輩子。本字音近中文的「子」的發音。
「す(su)」的標音雖然音近中文的「蘇」,但平常都是唸「斯」的音。
「ず(zu)」和「づ(zu)」雖字形不同,其實是同音。
「じ(ji)」和「ヅ(ji)」如同。
「を(wo)」,儘管輸入法的標音是wo,但平常都是唸o。


好,今天的課就上到這裡,
今天是第一堂課,老師不打算點名,
但下一堂課開始若一次沒到,總成績一次扣三分,
三次沒到就不用來了,等著明年重修見吧。
下課。

(眾毆)

0
-
LV.45
GP777
2 樓 amory amory626
GP0 BP-
  上課之前,老師先點名……………
……………很好,都到齊了,那麼現在開始上課。


第二課 名詞句型。


(1).日文最基本的句型,就是名詞句:

AはBです。
A和B是名詞,は是助詞,です表肯定。

例如:
わたしは学生です。 (我是學生)
木村さんは会社員です。 (木村學生是公司職員)
田中さんは日本人です。 (田中先生是日本人)

以上皆是一個名詞接另一個名詞的肯定句
其中は當助詞時,發音為wa,別唸錯了。

(2).疑問句表示法

AはBですか。
表疑問時,在句末加上か即可。
另外疑問句標點符號通常用句號,而不用問號。

例如:
佐藤さんは銀行員ですか。 (佐藤小姐是銀行職員嗎?)
鈴木さんは公務員ですか。 (鈴木小姐是公務員嗎?)
山田さんは大学生ですか。 (山田小姐是大學生嗎?)

(3).否定態表示

AはBではありません。
AはBじゃありません。
ではありません為です之否定型,可簡略說成じゃありません。

例如:
大園先生は課長ではありません。 (大園老師不是課長。)
わたしは教師じゃありません。 (我不是老師。)
アイリスさんは中国人じゃありません。 (愛莉絲小姐不是中國人。)

(4).連接兩個名詞

兩個名詞接在一起時,中間須加上「の」
名詞1+の+名詞2。

例如:
山下さんは東京銀行の課長です。 (山下先生是東京銀行的課長。)
木村さんは富士科学の社員じゃありません。 (木村先生不是富士化學的社員。)
ロックマンは光くんのナビですか。 (洛克人是光同學的領航員嗎?)

(5).連接兩個肯定句

AはBです。
CはDです。
兩句可合併為AはBで、CはDです。

例如:
桜井さんは学生です。 (櫻井小姐是學生。)
綾小路さんは先生です。 (綾小路小姐是老師。)
→ 桜井さんは学生で、綾小路さんは先生です。
(櫻井小姐是學生,綾小路小姐是老師。)

(6).「も」句型

も相當於中文的「也」的意思

例如:
高木さんも先生です。 (高木先生也是老師。)
高山さんも学生ですか。 (高山小姐也是學生嗎?)
高町さんも会社員ですか。 (高町小姐也是公司職員嗎?)

當「も」句型當問句時,回答時所用的助詞也有所不同

例如:
佐藤さんも日本人ですか。 (佐藤小姐也是日本人嗎?)
はい、佐藤さんも日本人です。 (是的,佐藤小姐也是日本人。)
いいえ、佐藤さん日本人ではありません。 (不,佐藤小姐不是日本人。)

(7).連接兩個疑問句

二選一的問句時,回答者可免去回答「はい」和「いいえ」的麻煩

例如:
木村さんは会社員ですか、公務員ですか。
(木村先生是公司職員?還是公務員?)
会社員です。(公司職員。)

(8).連接兩個俱相同性質的名詞

當兩個性質相同的名詞互相連接時,中間須加上「と」。
名詞1+と+名詞2。

例如:
佐藤さんと高木さんは先生です。 (佐藤小姐和高木先生是老師。)
メイルじゃんと熱斗くんはクラスメートです。 (梅兒同學和熱斗同學是同班同學。)
山田さんと山下さんは銀行員です。 (山田先生和山下先生是銀行職員。)


● 先生?教師?
「先生」帶有尊敬的意思,自稱自己是老師時,需用「教師」。

● 發音注意:
根據日本人PTK法則,か、こ、た、て、と未置於句首時常發濁音。


很好,今天的課就上到這裡,
老師出一項作業給大家做,請大家下次準時繳交,逾時不候。

────────────────────
1.伊藤さんは先生ですか。(改為否定句)
2.大和さんは小川先生の学生です、大山さんは江戸川先生の学生です。(請將兩句合併)
3.ボクは探偵ではありません。(改為肯定句)
4.工藤さんは韓国人ですか。工藤さんは日本人ですか。(請將兩個問句合併)
5.鈴木さんは二年生です、毛利さんも二年生です。(請以と將兩句合併)
6.日暮先生也是老師。(請翻譯成日文)
7.大園小姐是才葉學園的老師,還是電算學園的老師?(請翻譯成日文)
8.山田先生不是東京銀行的職員,她是大阪銀行的職員。(請翻譯成日文)
9.アイリスちゃんとカーネルさんは兄妹です。(請翻譯成中文)
10.オレはいい人ではありません、悪い人です。(請翻譯成中文)
────────────────────
下課。

0
-
LV.45
GP777
3 樓 amory amory626
GP0 BP-
  上課之前照例點名,同學,上次的作業各位有任何問題嗎?
(同學A:「咦,日文課有作業嗎,我怎麼都不記得?」)
(同學B:「慘了,完全忘了這件事!」)
什麼,你們都沒寫,我不是千交代萬交代要你們寫嗎,你們竟然全忘記了,難怪現在大學生素質越來越差,想當年五四運動北大學生關心時事,現在呢,學生成天只知道泡網咖沉迷線上遊戲,書也不讀浪費家長的錢……(下刪六百字)
(同學C:「老、老師,對不起,我們知道錯了,下次一定會準時交。」)
很好,希望你們有反省,這次的作業就破例移到下禮拜再交,下次再沒交,作業成績倒扣五分。


第三課 日常會話


● 打招呼(あいさつ)
日本是個禮教國家,打招呼的語句相當多,並且有時間限定,說過一次就不能再說,可不是禮多人不怪喔。括號內表可省略,招呼的語句說的越完整,表示對對方越尊敬,但若每句都照本宣科一字不漏地唸出,有時對方可能會覺得你很囉唆。

おはよう(ございます。) 早安
早上十點前限定,就和麥當勞的早點一樣,亦可簡略為おす(男性同輩限定)。

こんにちは。 您好
白天限定,早上十點以後,天色還沒暗之前都可以用。

こんばんは。 您好
天色暗了之後才可以用。

おやすみ(なさい)。 晚安
睡覺前與別人道晚安使用。

さよ(う)なら。 再見
一段時間無法見面的道別語。

じゃ、また(あした。) (明天)再見
短時間內還可見面的道別語。

どうも(ありがとう(ございます。)) 謝謝
可簡略成どうも或ありがとう即可。

いいえ、(どういたしまして。) 不客氣
可簡略成いいえ即可。

すみません。 對不起;麻煩您;不好意思
請求別人幫忙時的起頭語。

ごめん(なさい)。 對不起
祈求別人的原諒的道歉語。

ちょっと(まってください。) 等一下
呼叫別人暫停動作,聆聽自己說話。

はじめまして。 初次見面
初次與他人見面用語。

どうぞ。 請
招呼用語。

よろしく。 請多指較
初次與他人見面用語。

おねがいします。 麻煩您了
請求別人幫忙用語。

こちらこそ。 彼此彼此
表示謙虛之用語(這是由「こちら(這邊)+こそ(也是)」所組成)。

しつれいします。 打擾了;對不起;告辭了
進入他人家中、房間、辦公室,或學生晚到教室,或離開前的用語。

いただきます。 我要吃了;我要收下了;我要出門了
表示接受對方好意時之語

ごちそうさま。 我吃飽了;謝謝你的招待
表示感謝對方的好意之語。

おだいじに。 請保重
對生病的人或家屬表示祝福之語。

おきをつけて。 請慢走;請小心
對出門的人送行之語

おげんきで。 請保重;祝你健康
平常祝福他人,或對出遠門之人送行之語


● 自稱詞總攬

わたくし 最高等級的自稱詞,男女後輩與長輩對話時使用。

あたくし 女性最高等級自稱詞,女性後輩與長輩對話時自謙使用。

ぼく 常用自稱詞,等級較上述低,與男性後輩對話、或男性自謙使用。

わたし 一般日本人最常用的自稱詞,男女皆可使用。

うち 日本關西地方女性、小孩用的自稱詞。

われ 文言文才會用到的自稱詞,男女平輩使用。

あたし 女性用自稱詞。

あたい 女性、小孩用自稱詞,尊敬程度較上述低。

わし 男性長輩、老人專用的自稱詞。

おれ 男性平輩間或男性長輩專用,尊敬程度最低的自稱詞。

一般日本人常用的是わたし和ぼく兩種,其他很少再用了,雖然在動畫中常看見主角以おれ自稱,實際上那是對人極不尊敬的說法,在日常生活千萬不要學習。


● 第二人稱詞總攬

あなた 男女皆可使用。

きみ 男性後備限定。

あんた 女性後備限定。

おまえ 男性平輩間或男性長輩專用。

きさま 你這傢伙,男性平輩間或男性長輩專用。

てめえ 你這傢伙,男性平輩間或男性長輩專用。


一般若知道對方的名字,會直接稱呼對方,若用以上的第二人稱直接稱呼會有點唐突。還有如前文きさま和てめえ不要亂用。


● 稱謂總攬

さん 先生/小姐,一般人互相的稱呼。

くん 男性學生間的互相稱呼。

ちゃん 稱呼較親近的人專用,一般是稱呼女性,但也有稱呼男性的時候。

さま 在書信公文中的尊稱,目前已很少使用這種說法。

どの 比さま更上一層的尊稱。

一般不熟識的人都是稱呼他的姓,稱謂為さん,若一開始就稱呼對方的名,別人可能會覺得相當不自然。


● 簡單自我介紹

A:初めまして、わたしの名前は高町なのはです、よろしくお願いします。
B:ああ、高町さん、よろしくお願いします。
あの、高町さんは今年が何歳ですか。
A:えっと、九歳です、今は私立聖祥大附屬小学校の三年生です。
B:お電話番号は。
A:012-54321-96780です。
B:お父さんとお母さんの名前は。
A:高町士郎、そして、高町桃子です。
B:ありがとうございました。


作業:
──────────────────
請以日文自我介紹一遍。
最少五句。
──────────────────

連同上次的一起繳交,逾期不候。
(同學D:「老師好可怕,什麼時候可以退選?」)
(同學E:「這科是必修,退選還是要再修。」)
(同學F:「這學期教評會我一定要給這個老師最低分。」)

0
-
LV.31
GP175
4 樓 風痕 nwps87XZ
GP0 BP-
※ 引述《amory626 (Amory)》之銘言:
>   1.伊藤さんは先生ですか。(改為否定句)
伊藤さんは先生ではありません.
>   2.大和さんは小川先生の学生です、大山さんは江戸川先生の学生です。(請將兩句合併)
大和さんは小川先生の学生です そして大山さんは江戸川先生の学生です
>   3.ボクは探偵ではありません。(改為肯定句)
ボクは探偵です
>   4.工藤さんは韓国人ですか。工藤さんは日本人ですか。(請將兩個問句合併)
工藤さんは韓国人ですか、日本人ですか?
>   5.鈴木さんは二年生です、毛利さんも二年生です。(請以と將兩句合併)
鈴木さんと毛利さんは二年生です.
>   6.日暮先生也是老師。(請翻譯成日文)
ひぐれさんも先生です.
>   7.大園小姐是才葉學園的老師,還是電算學園的老師?(請翻譯成日文)
大園まりこさんはサイバの先生ですが、電算ですが?
>   8.山田先生不是東京銀行的職員,她是大阪銀行的職員。(請翻譯成日文)
這句跳過,有空在補
>   9.アイリスちゃんとカーネルさんは兄妹です。(請翻譯成中文)
艾利斯小姐和卡尼爾是兄妹
>   10.オレはいい人ではありません、悪い人です。(請翻譯成中文)
我不是好人,是壞人!
>   ────────────────────
>   下課。
太離譜了,
剛發怎麼回啊…|||

0
-
LV.31
GP175
5 樓 風痕 nwps87XZ
GP0 BP-
※ 引述《amory626 (Amory)》之銘言:
>   ──────────────────
>   請以日文自我介紹一遍。
>   最少五句。
>   ──────────────────
わたしはscar of windです.
にまは十五歲です
僕は学生です.
みんな~~
よろしくお願いします

(你太偷懶了吧!)
(沒辦法,會用的句子有限……)
(不過amory,你在漢字上要補上片假名啦--)
0
-
LV.31
GP175
6 樓 風痕 nwps87XZ
GP0 BP-
然後Amroy
你忘記補上組合音了……
(あ)    (う)    (お)

カ きょ(kya) きゅ(kyu) きょ(kyo)

サ しゃ(sha) しゅ(shu) しょ(sho)

タ ちゃ(cha) ちゅ(chu) ちょ(cho)

ナ にゃ(nya) にゅ(nyu) にょ(nyo)

ハ ひゃ(hya) ひゅ(hyu) ひょ(hyo)

マ みゃ(mya) みゅ(myu) みょ(myo)



ラ りゃ(rya) りゅ(ryu) りょ(ryo)



ガ ぎゃ(gya) ぎゅ(gyu) ぎょ(gyo)

ザ じゃ(ja) じゅ(ju)  じょ(jo)

ダ 

バ びゃ(bya) びゅ(byu) びょ(byo)

パ ぴゃ(pya) ぴゅ(pyu) ぴょ(pyo)
--
然後我來丟一些漢字轉換用的詞吧XD
まほう「魔法」:魔法、巫術
まもる「護る、守る」:守護、保護
まつ「待つ」:等待、等候
ほしい「欲しい」:希望的
はなび「花火」:火焰、火砲
さくら「桜」:櫻
ひとみ「瞳」:眼睛
てんし「天使」:天使
ゆめ「夢」:夢、虛無的
ゆめみる「夢見る」:作夢、夢想
もろとも「諸共」:一起、連同
まずいろ:淺藍色
--(一些助詞?)
それに:而且、甚至
なら:如果的假定動詞,放於句尾
なぜならば:因為、由於
-なさ:表示「無」、「沒有」
です:是的肯定助詞
--
單字或是其他漢字的話,
看Amory要不要補完吧XD
但是這些量可不少唷
0
-
LV.45
GP777
7 樓 amory amory626
GP0 BP-
※ 引述《nwps87XZ (風痕Scar of Wind)》之銘言:
> 伊藤さんは先生ではありません.

> 大和さんは小川先生の学生です そして大山さんは江戸川先生の学生です
○/
大和さんは小川先生の学生で、大山さんは江戸川先生の学生です
> ボクは探偵です

> 工藤さんは韓国人ですか、日本人ですか?

> 鈴木さんと毛利さんは二年生です.

> ひぐれさんも先生です.
 其實上面就有漢字,不用特別用假名
> 大園まりこさんはサイバの先生ですが、電算ですが?
○/
大園さんは才葉学園の先生ですか、電算学園ですか。
是か不是が喔
> 這句跳過,有空在補

山田さんは東京銀行の職員ではありません,大阪銀行の職員です。
上面的漢字照抄就可以了XD
> 艾利斯小姐和卡尼爾是兄妹

アイリスちゃん可以叫愛麗絲同學或是小愛XD(炸)
カーネルさん可以叫卡尼爾先生
(怎麼沒人翻成鳶尾花和上校XD...)
> 我不是好人,是壞人!

You are right XD!
> 太離譜了,
> 剛發怎麼回啊…|||


※ 引述《nwps87XZ (風痕Scar of Wind)》之銘言:
> わたしはscar of windです.
> にまは十五歲です
> 僕は学生です.
> みんな~~
> よろしくお願いします
敢問那個にま是什麼意思XD?
> (你太偷懶了吧!)
> (沒辦法,會用的句子有限……)
> (不過amory,你在漢字上要補上片假名啦--)
拼音,一個個補太麻煩了XD(毆)
巴哈不能像課本一樣可以把拼音放在漢字的上方...|||

※ 引述《nwps87XZ (風痕Scar of Wind)》之銘言:
> 然後Amroy
> 你忘記補上組合音了……
>    (あ)    (う)    (お)
> カ きょ(kya) きゅ(kyu) きょ(kyo)
> サ しゃ(sha) しゅ(shu) しょ(sho)
> タ ちゃ(cha) ちゅ(chu) ちょ(cho)
> ナ にゃ(nya) にゅ(nyu) にょ(nyo)
> ハ ひゃ(hya) ひゅ(hyu) ひょ(hyo)
> マ みゃ(mya) みゅ(myu) みょ(myo)
> ヤ
> ラ りゃ(rya) りゅ(ryu) りょ(ryo)
> ワ
> ガ ぎゃ(gya) ぎゅ(gyu) ぎょ(gyo)
> ザ じゃ(ja) じゅ(ju)  じょ(jo)
> ダ 
> バ びゃ(bya) びゅ(byu) びょ(byo)
> パ ぴゃ(pya) ぴゅ(pyu) ぴょ(pyo)
ああ
因為光弄前面的五十音的排版就很麻煩了
選擇性忘記,正想說應該不會有人記得XD(毆飛)
> --
> 然後我來丟一些漢字轉換用的詞吧XD
> まほう「魔法」:魔法、巫術
> まもる「護る、守る」:守護、保護
> まつ「待つ」:等待、等候
まった「待った」:慢著、等一下
> ほしい「欲しい」:希望的
ほし「星」:星球
> はなび「花火」:火焰、火砲
這不是煙火嗎
> さくら「桜」:櫻
> ひとみ「瞳」:眼睛
め「目」:眼
みみ「耳」:耳
はな「鼻」:鼻
くち「口」:口
あたま「頭」:頭
て「手」:手
> てんし「天使」:天使
> ゆめ「夢」:夢、虛無的
> ゆめみる「夢見る」:作夢、夢想
つばさはゆめ、そしてそらに「翼は夢、そして空に」:羽翼為夢想,飛向空中
> もろとも「諸共」:一起、連同
いっしょに「一緒に」:一起
> まずいろ:淺藍色
> --(一些助詞?)
> それに:而且、甚至
> なら:如果的假定動詞,放於句尾
> なぜならば:因為、由於
> -なさ:表示「無」、「沒有」
> です:是的肯定助詞
つまり「詰まり」:也就是說
> --
> 單字或是其他漢字的話,
> 看Amory要不要補完吧XD
> 但是這些量可不少唷
全部補完,這樣我會累死XD|||
就像把一本字典全打上來一樣
0
-
LV.31
GP175
8 樓 風痕 nwps87XZ
GP0 BP-

> 敢問那個にま是什麼意思XD?
即現在之意
> 拼音,一個個補太麻煩了XD(毆)
> 巴哈不能像課本一樣可以把拼音放在漢字的上方...|||
這個我找時間幫忙?
字體大小動手腳就好了啊…
> ああ
> 因為光弄前面的五十音的排版就很麻煩了
> 選擇性忘記,正想說應該不會有人記得XD(毆飛)
> まった「待った」:慢著、等一下
> ほし「星」:星球
> 這不是煙火嗎
> め「目」:眼
> みみ「耳」:耳
> はな「鼻」:鼻
> くち「口」:口
> あたま「頭」:頭
> て「手」:手
> つばさはゆめ、そしてそらに「翼は夢、そして空に」:羽翼為夢想,飛向空中
> いっしょに「一緒に」:一起
> つまり「詰まり」:也就是說
> 全部補完,這樣我會累死XD|||
> 就像把一本字典全打上來一樣
那就慢慢補完吧……XD
0
-
LV.31
GP175
9 樓 風痕 nwps87XZ
GP0 BP-
漢字的部分,
真的要找時間…
況且我下週是FINAL EXEM的日子,
所以呢……

那個,Amory
其實さん和さま
在字典中的解釋,
皆為表示尊敬,
還是同等詞,
只是因為さん較無人使用,
因而荒廢。

然後我對於の存有疑問
我覺得這並不是雙名詞連結,
連結上用と就很足夠了,
連接兩個名詞
の的感覺比較接近是所有格(受格)+名詞才對,
例如非常常見的:
僕の「」
信のことに





然後今天,
補上幾個外來語
未來語的意思就是由英文等轉換成英文,
所以我標上英文,
而不標上中文唷XD
ライト:Light
ダーク:Dark
スタート:Start
スダー:Star
メロディー:Meloday
タイム:Time
ドア:Door

0
-
LV.45
GP777
10 樓 amory amory626
GP0 BP-
※ 引述《nwps87XZ (風痕Scar of Wind)》之銘言:
> 漢字的部分,
> 真的要找時間…
> 況且我下週是FINAL EXEM的日子,
> 所以呢……
啊啊,如果忙的話不用特別幫我標音
因為這本來就是我自己寫的
> 那個,Amory
> 其實さん和さま
> 在字典中的解釋,
> 皆為表示尊敬,
> 還是同等詞,
> 只是因為さん較無人使用,
> 因而荒廢。
さん是由さま轉換而來
都有尊敬的意思
但さま的尊敬程度較高,有點過度抬高稱謂者(ex:リーガルさま...)
一般來說現在都是使用さん了
> 然後我對於の存有疑問
> 我覺得這並不是雙名詞連結,
> 連結上用と就很足夠了,
> 連接兩個名詞
> の的感覺比較接近是所有格(受格)+名詞才對,
> 例如非常常見的:
> 僕の「」
> 信のことに
と是兩個名詞性質相同,但の並沒有這個限制
の的解釋有許多種,上述是為了解釋那個文法才那麼寫的
> 然後今天,
> 補上幾個外來語
> 未來語的意思就是由英文等轉換成英文,
> 所以我標上英文,
> 而不標上中文唷XD
> ライト:Light
> ダーク:Dark
> スタート:Start
> スダー:Star
> メロディー:Meloday
Melodyでしょう。
> タイム:Time
> ドア:Door
這個網站可以查到許多外來語喔,幾乎所有的單字都有!
0
-
LV.31
GP175
11 樓 風痕 nwps87XZ
GP0 BP-
※ 引述《amory626 (Amory)》之銘言:
> 啊啊,如果忙的話不用特別幫我標音
> 因為這本來就是我自己寫的
那我就恭敬不如從命了…(毆)

> 這個網站可以查到許多外來語喔,幾乎所有的單字都有!
其實我不太喜歡用網頁查詢,
雖然比較快啦……

我主要是查字典,
身邊兩本字典不是拿假的XD

然後外來語的部分,
其實數量相當的少,
所以有「機會」我在一次補完!
0
-
LV.21
GP81
12 樓 渾沌的黑影 A938583211
GP0 BP-
難得看到如此有特別的討論串!?

強力要求更新"A氏日本語教室"這個專欄!!
0
-
LV.48
GP1k
13 樓 Amory amory626
GP0 BP-
※ 引述《A938583211 (渾沌的黑影)》之銘言:
> 難得看到如此有特別的討論串!?
> 強力要求更新"A氏日本語教室"這個專欄!!
為什麼這串被拉上來了 XD

我覺得叫碁伸駿來開「碁氏日本語教室」好了
(G:囧?)
0
-
LV.45
GP356
14 樓 APTX4869 AP69
GP0 BP-

此文章已由原作者(AP69)刪除

應該是「黃氏」才對吧
0
-
LV.48
GP1k
15 樓 Amory amory626
GP0 BP-
※ 引述《AP69 (APTX4869)》之銘言:
> 應該是「黃氏」才對吧
我好想刪你文(囧)...
0
-
LV.28
GP271
16 樓 逸塵巫女 emilyjang
GP0 BP-

此文章已由原作者(emilyjang)刪除

※ 引述《amory626 (Amory)》之銘言:
> 我好想刪你文(囧)...
We don't care, just do it.

我都是用漢字猜意思 (日文報紙)

柯南有幾本特典是日文,由於漢字太少,最後只看圖(踹) XD

0
-
板務人員:

513 筆精華,04/29 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。

小屋最新創作
動漫電玩通
LT艦隊艦長為以下何人? 作者:Amory 檢舉