LV.37
GP467

RE:【心得】AYAKASHI(アニメ)

樓主 小嘉 koreeyong
※ 引述《amory626 (Amory)》之銘言:
>   目前已有字幕組製作本動畫字幕,以下列出澄空學園字幕組的翻譯,僅列出非漢字名詞:
>   アヤカシ-魂獸
>   アヤカシ使い-魂獸使
>   夜明エイム-夜明瑛夢
>   夜明アキノ-夜明秋野
>   花井のり子-花井紀子
>   嗯...該說文學造詣好還是聯想力豐富...XDDD
呃,說到譯名啊……
以後討論時要用慣稱、譯名還是原文?XD
>   除了澄空學園字幕組外目前所知還有兩家字幕組有製作,有閒的人可以去把每個字幕組都下載下來對照看看翻譯。
沒空+網路速度不夠快
還是乾脆大家分工合作?XD
>   アヤカシ有一家字幕組翻成「怪」,真的是讓所有人一起囧,不過所幸沒有人翻譯成阿雅卡西XD。除了本作外還有另一部動畫名為《怪~ayakashi~》,兩者是完全不同之作品,可別搞錯了。
アヤカシ本來就是妖怪的意思吧?(啥)
難怪我在找的時候會看到一大堆《怪~AYAKASHI》(汗死)
板務人員:

513 筆精華,04/29 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。